阅读历史 |

第三十四章(7 / 10)

加入书签

或者斥责她,像别的男人那样,她还能够应付。然而他可怕的平静声调把她吓懵了,使她根本无从考虑下下步该怎么办,尽管他是个罪犯,北方佬就在隔壁,可她突然发现巴特勒是个危险人物,谁也休想去冲撞他。

“我看我的记忆力出问题了。我本来应当记得你这个人跟我一样,做任何事情都不会没有一个隐秘的动机。现在让我猜猜,你到底打的什么主意,汉密尔顿太太?你不会糊涂到认为我会向你求婚吧?≈ap;ot;她顿时脸涨得通红,说不出话来。≈ap;ot;我想你不该忘记我经常讲的那句话,就是说,我是不会结婚的。≈ap;ot;她仍然一言不发。这时他忽然粗暴地问:“你没有忘记吧?回答我。≈ap;ot;“没忘,≈ap;ot;她无可奈何地答道。

“思嘉,你可真是个赌徒!≈ap;ot;他嘲讽地说。≈ap;ot;你想碰碰运气,以为我蹲在监狱里,不能同女人亲近了,便会像鳟鱼咬饵似的把你一手抓过来啦。≈ap;ot;“可你正是这样做的呀,≈ap;ot;思嘉忿忿地想道,≈ap;ot;要不是因为我的这两只手——≈ap;ot;“好,现在我们已经基本谈清楚了,除了你的理由以外一切都明白了。现在看你敢不敢老实对我说究竟为什么要引诱我结婚。≈ap;ot;他转成用一种温和的、甚至是挑逗人的语调,这使她又有了勇气。也许还没有全完蛋呢?当然,她已经把结婚的希望给毁了,不过,即使在绝望中她也不无高兴之处。这个木然不动的男人身上有些叫她恐惧的地方,因此她现在觉得那种同他做夫妻的念头是可怕的。是是,如果她能聪明些利用他的同情心和记忆,她也许还能得到一笔借款。于是她装出一副稚气的想要和解的样子来。

“唔,瑞德,你能给我很大的帮助——只是你为人温和一点就好了。≈ap;ot;“为人温和——这是我最乐意不过的了。≈ap;ot;“瑞德,讲点老交情,我要你帮个忙。≈ap;ot;“看来这位磨硬了手心的太太终于在谈谈自己的使命了。

我担心你扮演的真正角色并不是&039;探监&039;。你究竟要什么呢,钱吗?≈ap;ot;他问得这么直截了当,把她原先设想用委婉动情的迂回手法来诱导的计划一笔勾销了。

“大方一点吧,瑞德。≈ap;ot;她娇声娇气说,≈ap;ot;我的确需要一笔钱。我要你借给我三百美元。““到底说真话了,谈的是爱情,要的是金钱,多么地地道道的女性呀!这钱要得很急吗?”“唔,是——嗯,也不那么急,不过我要用。≈ap;ot;“三百美元。这是一大笔钱呢。你用它干什么?≈ap;ot;“交塔拉的税金。≈ap;ot;“你原来是要借钱。好吧,既然你跟我讲生意经。我也就跟你讲生意经了。你给我什么作抵押呢?≈ap;ot;“什么——什么?≈ap;ot;“抵押。作为我的投资担保。我当然不能把这笔钱白白丢掉。≈ap;ot;他的口气很圆滑,甚至有讨好的意思,可是她不在意。

也许到头来一切都满不错呢。

“拿我的耳环。”

“我可不喜欢耳环。”

“我愿意用塔拉作抵押。”

“这时候我要个农场有什么用?”

“喏,你可以——你可以——那是个上好的种植园呢。你决不会吃亏的。我一定用明年的棉花来偿还你。≈ap;ot;“我倒觉得不怎么可靠,≈ap;ot;他往椅背上一靠,把两只手插进衣袋里。≈ap;ot;棉花价格正在一天天下跌呢。时世那么艰难,钱又那么紧。”“啊,瑞德,你这不是逗我玩吗!你明明有几百万的家当嘛。≈ap;ot;他瞧着她,眼里流露出一丝温暖而捉摸不定的恶意。

“看来一切都满顺利,你并不十分需要那笔钱喽。那好,我知道了心里也挺高兴。我总是盼望老朋友们万事如意。≈ap;ot;“啊,瑞德,看在上帝的面上。≈ap;ot;她开始着急起来,勇气和自制都消失了。

“请你把声音放小些。我想你不至于要让北方佬听到你的话吧,有没有告诉过你。你像只猫——黑暗中的猫——,眼睛尖得很呢!≈ap;ot;“瑞德,别这么说!我情愿把一切都告诉你。这笔钱我的确要得很急。我——我说一切顺利,那是在撒谎。一切都糟得不能再糟了。我爸已经——已经——精神恍惚了。从我妈死后,他就变得古怪起来,对我没有任何帮助。他完全像个孩子了。而且我们没有一个会干田间活的人去种棉花,可需要养活的人却很多,一共十三个,而且税金——高得很呢。瑞德,我把一切都告诉你。过去一年多,我们差点儿饿死呢。啊,你不知道!你也不可能知道呀!我们一直吃不饱,白天黑夜的挨饿,那滋味真可怕啊!而且我们没有什么御寒的衣裳,孩子们经常挨冻,生病,还有——≈ap;o

↑返回顶部↑

书页/目录